RUSSIAN TRANSLITERATION -- SOUND AND SENSE,
Abstract
The transliteration into the Roman alphabet of languages with a non-Roman script is often dismissed, even by librarians, as a rather academic problem--one best left to philologists. To the lay rader, 'Tschaikowsky,' 'Chekhov,' and 'Khrushchev' seem to be spelled in the obvious and only possible manner, and it is something of a puzzlement to encounter in a bibliographic citation or a library catalog the equally defensible versions, 'Chaikovskii,' 'Tschechoff,' and 'Hruscev.' These randomly chosen but fairly representative examples illustrate graphically the predicament of the researcher attempting to verify Slavic names and titles referenced in foreign (and many American) publications, and equally demonstrate the need for a universally-accepted system of Russian transliteration.
Document Details
- Document Type
- Technical Report
- Publication Date
- Nov 01, 1961
- Accession Number
- AD0607162
Entities
People
- Rosemary Neiswender
Organizations
- RAND Corporation